发烧论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

歌剧入门,从瓦格纳开始 [复制链接]

1#

很好奇各位是怎样克服听歌剧的语言障碍的???都懂意大利语和德语?
毕竟唱词是歌剧的重要组成部分,如果听不懂歌词,就算音乐再好听,哇啦哇啦的怎么听下去呀?
举个例子,老一辈人喜欢京剧,但如果用德语来演一出《杨门女将》,他们还爱听吗?
本主题由 版主 eric 于 2017/4/23 11:15:46 执行 设置高亮 操作
分享 转发
TOP
2#

语言障碍这个我不能苟同,别的如交响乐,协奏曲又能够听得懂多少?人声是最好的乐器。
溪秀兰 发表于 2017/5/21 23:12:18
这是两个概念。音乐本身是不需要语言的,对于纯粹音乐,只要能感受到作曲家要表达的情感意境,产生强烈共鸣,就是听懂了,而不是听者要用语言把音乐解说出来才叫听懂。但歌剧是结合了音乐和文学的体裁,所有唱段里面,人物都有话要说,所以人声不光是件乐器,如果不懂歌词,那就只能欣赏其音乐部分,而没法领略其文学部分。另外,对于那些宣叙调就更没有音乐欣赏可言了。
TOP
3#

歌剧不同于纯器乐,不对照着剧本去听没有多大意义,而且也听不下去。说语言没啥问题,这你是完全忽视了它作为文学(诗)、戏剧作品方面的意义。让一个人同时精通意大利语、法语、德语,可能性不大(我连英语都不太懂),对照原语言剧本听的人也不会太多。所以,听声乐、歌剧,语言就是最大的障碍。对照汉译剧本听是唯一途径。海量的歌剧(声乐作品)剧本的翻译,是国内
Jh.Coltrane 发表于 2017/5/31 8:44:35
我也觉得对照汉译本听是唯一途径。当年为了听贝九的合唱,买来人民音乐出版社译配的合唱部分的单行本(钢琴谱),对照反复聆听,直到对每句歌词的含义完全了然于胸。贝九合唱的篇幅不大,这样做完全可行。但歌剧动辄二三小时,长则几天,望而生畏。
TOP
发新话题 回复该主题