“许渊冲从事翻译工作逾60年,各类著作共计160余本。
他把中文诗词翻译成英法文,代表作品包括但不限于:《老子》《诗经》《楚辞》《唐诗》《宋词》《西厢记》《**诗选》……
他把英法文学里最好的一批作品都翻译成了中文,代表作有:《红与黑》《追忆似水年华》《罗曼•罗兰选集》《巴尔扎克选集》《莎士比亚全集》……
翻译,用翻译创造、传递美,用翻译搭建不同文化间交流的桥梁,他用一辈子干了这一件事。
一位诺贝尔评委评价他翻译的中国诗词为“伟大的中国传统文化的样本”。
2010年,许渊冲获中国翻译文化终身成就奖。
2014年,许渊冲再获“北极光”杰出文学翻译奖——这是国际翻译界的最高奖项,他也是首位获此殊荣的亚洲翻译家。”
