发烧论坛

注册

 

返回列表 «345678910 / 10
发新话题 回复该主题

DECCA之声大包子 139楼唱片小册子中文翻译稿 欢迎索取自制图文目... [复制链接]

141#

翻译的不错^_^喜欢
TOP
142#

回复 140# 爱美丽 的帖子

信息共享,买卖随缘。对铁矿这位JS不顺眼的可绕道,继续顶您支持的那位JS,谢谢。
蓝铁矿古典阁,最专业的古典正版唱片专卖店:
lantiekuang.taobao.com
新货信息、好碟推荐、心得交流请加微信号:983783458
TOP
143#

“套装里面的DECCA录音史小册子中文翻译”
顶楼主,这才是真正贴近爱乐人的JS所为;不像那位大名鼎鼎的JS连作曲家、指挥家的名字翻译都搞错,曲目说明都懒得查清楚写清楚一下。
最后编辑futewen 最后编辑于 2011-10-26 23:38:54
TOP
144#

翻译的不错
TOP
145#

原帖由 futewen 于 2011-10-26 22:40:00 发表
“套装里面的DECCA录音史小册子中文翻译”
顶楼主,这才是真正贴近爱乐人的JS所为;不像那位大名鼎鼎的JS连作曲家、指挥家的名字翻译都搞错,曲目说明都懒得查清楚写清楚一下。

我和您正相反,对所有翻译都有怀疑态度,所以还是要去唱片公司主页、或境外唱片网站上去查原文。工作中也是这样(我是搞无线通信的),对所有中文翻译和中文“著作”一概不屑。说实话,英文不好,喜欢古典音乐真得很累。
TOP
146#

没有最便宜 只有更便宜  硝烟弥漫中不声不响冒出一家700惊爆价 让竞争来得更猛烈些吧
TOP
147#
TOP
148#

支持下蓝铁矿,一个认真务实的乐友兼卖家
TOP
149#

买过的朋友,能否说一下碟面是什么样的?别搞得跟EMI那样简陋的像盗版碟。
TOP
150#

制作得很好!
TOP
151#

原帖由 myshirley 于 2011-10-27 6:53:00 发表
原帖由 futewen 于 2011-10-26 22:40:00 发表
“套装里面的DECCA录音史小册子中文翻译”
顶楼主,这才是真正贴近爱乐人的JS所为;不像那位大名鼎鼎的JS连作曲家、指挥家的名字翻译都搞错,曲目说明都懒得查清楚写清楚一下。

我和您正相反,对所有翻译都有怀疑态度,所以还是要去唱片公司主页、或境外唱片网站上去查原文。工作中

完全同意,这次有几处是和唱片公司探讨了才定稿的,不过这次时间还是仓促,大家将就着看吧。
TOP
152#

我觉得还是很有意义的,增加了购碟的趣味性!赞一个!
SA-11S2+铷钟  +格雷世纪乌鸡   arc ls-17se   ADAM CLASIC COLUMN MK3(有源)   APC 3000va(ups)
TOP
153#

请发一份schwaz@163.com
谢谢。
TOP
154#

nb_99@126.com 谢谢!
TOP
155#

原帖由 myshirley 于 2011-10-27 6:53:00 发表
原帖由 futewen 于 2011-10-26 22:40:00 发表
“套装里面的DECCA录音史小册子中文翻译”
顶楼主,这才是真正贴近爱乐人的JS所为;不像那位大名鼎鼎的JS连作曲家、指挥家的名字翻译都搞错,曲目说明都懒得查清楚写清楚一下。

我和您正相反,对所有翻译都有怀疑态度,所以还是要去唱片公司主页、或境外唱片网站上去查原文。工作中

按这说法,不懂法文,看雨果、巴尔扎克是白看;不懂德文,去听瓦格纳,即使看英文脚本也是百看;德国唱片公司如DG的小册子,原文是德语,英语版本也是翻译的,那也别看了。
TOP
156#

LS各位均已发,请查收。
蓝铁矿古典阁,最专业的古典正版唱片专卖店:
lantiekuang.taobao.com
新货信息、好碟推荐、心得交流请加微信号:983783458
TOP
157#

蓝兄居然翻译了小册子,不得不支持一下了!

对于翻译的文字持有怀疑态度,自己会去求证,我觉得这种精神很好啊,而且我觉得那位仁兄并没有说“凡是翻译的文字一概都是从头错到尾”
TOP
158#

回复 157# 天天_2003 的帖子

不是我翻的,下面注明了译者,而翻译者本人后来也在此帖出现了,仔细看看,呵呵。
蓝铁矿古典阁,最专业的古典正版唱片专卖店:
lantiekuang.taobao.com
新货信息、好碟推荐、心得交流请加微信号:983783458
TOP
159#

回复 158# 蓝铁矿 的帖子

哦原来如此~看到了!高手很多啊呵呵,有这种精神更值得赞扬了 现在就算一些出版物看起来都像是google机器翻译的
TOP
160#

蓝兄,请发一份到qixinchong@163.com  谢谢!
TOP
发新话题 回复该主题