帐号 注册
密码 登录
登录或注册新用户,开通自己的个人中心
mahler2004a
luthérien
阿龙
李商隐
关山月_ 在 2006-9-23 11:28:24 发表的内容 诗歌不可翻译.
上山砍柴
luthérien 在 2006-9-22 8:55:47 发表的内容 喜欢邢育森(奇怪,好像是《武林外传》中邢捕头的诨名)和Love两位译者的白话译作,即便这样,所有的翻译和原诗的意趣也相去甚远了,无法达到诗中那种朴素的文字意境。叶芝原诗所用词语毫无华丽的辞藻,相反,有的译作却显得矫揉造作起来。
luthérien 在 2006-9-23 0:55:20 发表的内容 经此想到马勒的《大地之歌》,德国的诗人把唐代诗人的诗译得面目全非,甚至意境也转换其他,今天人们还在考证这6首诗的确切源头是什么,诗歌的翻译确实是个特大的难题。有时你奉为珍馐的那些诗作,在多年之后看到原诗,不禁大大诧异,原来这么多年,你所津津乐道的仅仅是一桌变了味的中国菜。